Possession of the right to use a tomb was an important requirement for choachytes, and transfers of this right were carefully recorded; see the detailed discussion by M. Cannata, "Three Hundred Years of Death", pp.358-372 ( Google Books ).
The translation of A and B is taken from Hasnaa Abdellatif, "When my husband Died! : The Story of P. Philadelphia V and VI" ( PDF ). The documents form part of the Archive of Psenminis and Tamounis. One peculiarity of this group of texts is that some of the deceased persons are given the epithet ḥry, which is rendered as 'master' or 'saint' in the translations, although its exact significance remains unclear; see for instance A. Von Lieven in "Illuminating Osiris: Egyptological Studies in Honor of Mark Smith", pp.240-242 ( Google Books ).
The translation of C is taken from M. Cannata, "Three Hundred Years of Death", pp.421-434 ( Google Books ). There is also a German translation by H-J. Thissen, & K-T. Zauzich, "Ein thebanisches Grab und seine Restaurierung" = P.L.Bat. 34.21 ( Google Books ). This list of expenses was written on the same roll of papyrus as the other two documents, and it was apparently written by the same scribe.
[A] Year 4, Thoth {1st month of the akhet season}, under Pharaoh (l.p.h.) Ptolemy (l.p.h.). Has said the pastophoros of Amenophis in the west of Thebes Djeho son of Pahor, his mother is Tetenefhotep, to the kalasiris of the House of Amun Paret son of Panofri, his mother is Esharpechrat:
I have given to you this tomb which is in the necropolis of Djeme along with its shaft. You may take your mummies whom you will desire to bury inside it, 2 and you may cause our master Paret, your god, to rest in its overlying places within the named tomb on its western part. The boundaries of the named tomb are: its south is the path that leads to Amenhotep. Its north is the tomb of our master Peteharpre the god of the sailors, the court of Amun being between them. Its east is the tomb of our Saint Pana, 3 my room being between them. Its west is the tomb of our master Patef, the street being between them. Such are the whole boundaries of the tomb. You have given me the value of the expenses which I incurred for it in silver. I have received it from your hand, complete without any remainder, my heart is satisfied with it. I have given it the tomb to you; it is yours, it is your tomb. I have no claim on you in its name.
4 No man on earth, myself likewise, will be able to exercise authority over it except you from today onwards forever. He who will come against you on account of it in my name or in the name of any person on earth to take it away from you or your people saying "it is not your tomb" I will cause him to discharge you. I shall not be able to take any person at all to the tomb aforesaid in order to bury him there, besides your people {or mummies} regarding whom you 5 will say to me "Put them inside it". I shall not be able to open a door which you, and your agent, will seal therein from today onwards forever, while you are not present together with your agent who will come to it. If I bury a person in the aforesaid tomb from today onwards forever, besides your people regarding whom you will say to me "put them inside it" or if I open the door which you will 6 seal therefore together with your agent while you are not present together with your agent from today onwards forever, I will give you 20 silver deben, make 100 staters, make 20 silver deben again, the day after the day when it will be proved, while you still have a claim upon me regarding your tomb mentioned above to be purged for you. And I shall remove the person whom I have placed inside it. I shall not be able anymore to 7 open the door which you will seal there. And I will act for you according to every word mentioned above together with my children.
I have given you this tomb which is in the necropolis of Djeme, in addition to the tomb whose border neighbours are written above, in order to place your mummies awaiting burial in it, and you are to leave your people whom you will take to it on the head-rests therein from today onwards. 8 Its boundaries are: its south is the tomb of Pawesi son of Kludj, its north is the tomb of the potters, its east is the tomb of Djeho son of Apries the embalmer, its west is the hill. These are the neighbours [of the] named [place]. It is yours, it is your tomb, to complete two tombs.
I shall not be able to open the tomb except for your awaiting mummies, while you are not present, or 9 your agent at any time and I will quit the above-mentioned tombs in the presence of your agent while they are completed with the work of a choachyte. Your children have a claim upon my children. and the children of your children to cause them to act according to every word mentioned above. If you cause me to be replaced as your choachyte together with my children and the children of my children from today onwards forever, you shall give me 20 silver deben, 10 makes 100 staters, makes 20 silver deben again, while I am behind you {i.e. have a claim} to let you take me as a choachyte, yet, and my children and the children of my children. You will not be able to take another choachyte to the two tombs mentioned above which I have given to you except myself and my children. And I will act for you according to every word mentioned above, and you shall act for me accordingly. I am to leave the two tombs in your presence together with your people, they being built, sealed, complete with any work 11 that will be desired for them, they being complete with their doors. Your agent is authorised concerning everything which he shall bring up against me in the name of everything which is mentioned above. And I will do them at his behest voluntarily without delay and without dispute.
Written by Thotortaios son of Thotmenis.
[B] Year 4, Mesore {4th month of the shemu season}, of Pharaoh (l.p.h.) Ptolemy (l.p.h.). Has said the woman Taminis daughter of Haes, her mother is Taritis, to the kalasiris of the Temple of Amun Paret son of Panofri, 2 his mother is Esharpechrat: I am far from you regarding this tomb which is in the necropolis of Djeme together with its shaft. Its boundaries are: its south is the path which leads to Amenhotep. 3 Its north is the tomb of our master Peteharpre the god of the sailors, the court of Amun being between them. Its east is the tomb of our Saint Pana my room being between them. 4 Its west is the tomb of our master Patef, the street being between them. Such are the whole boundaries of the tomb.
And this other tomb which is in the necropolis of Djeme. Its boundaries are: its south [is . . . ], 5 its north is the tomb of the potters, its east is the tomb of the lector Djeho son of Wahibre, its west is the hill. Such are the whole boundaries of the tomb 6 making two tombs altogether, regarding which the pastophoros of Amenophis in the west of Thebes Djeho son of Pahor, his mother is Tetenefhotep, my husband, had made a writing for you in year 4, Thoth {1st month of the akhet season}, of the ever living Pharaoh (l.p.h.). They are yours, 7 they are [your] tombs. Yours are the tombs that belong to me, you may take your mummies into them from today onwards forever. I have no claim whatsoever against you in their name from today onwards forever. He who will proceed against you on account of them 8 in my name or the name of any person whatsoever, I will cause him to be far from you. You will not be able to take another choachyte to the above-mentioned tombs except myself and my children and the children of my children forever 9 and I will act for you according to every word above. I have a claim upon Djeho son of Pahor, his mother is Tetenefhotep, my husband who is mentioned above, regarding the right conferred by the writings which he made for me to act for me according to them, besides everything which is written above.
Written by Thotortaios son of Thotmenis.
[C] The labour expenses for the s.t-tomb undertaken in regnal year 4, first month of the inundation season {Thoth} :
2000 vault-bricks, each 1000 bricks cost ½ kite, making 1 silver kite,
6000 building-bricks, each 4000 bricks cost 2 kite making 1 {3?} silver kite.
The wage of the builder for 12 days: 2 kite, half hin of oil and 1 artaba (?) of grain.
His food-rations for 12 days, 4 rations for each day, being 48 rations: 2 silver kite;
wine: 2 bȝk-vessels, 2 h̭y-jars and 1 krmy-jar.
Price of 20 measures of chaff for the clay: 1 kite; six locks for the doors, being 1 silver kite;
for the stone-mason who made the offering-basin: ⅓ silver kite;
the doors which were made for the doorways: 8 doors.
Specifically: 1 which was stolen and despoiled. He made another which stands ready for the doorways: door (1) being 8 days of work, totalling 2 silver kite;
his food-rations for 8 days, 4 baked loaves of bread for each day, being 32 loaves, making 1⅓ silver kite.
Price of one Greek bolt with its key, being 2 silver kite,
price of one Syrian bolt with its key, being ⅔ (?) silver kite.
The wage of the draughtsmen: 2 kite together with their food-rations.
Price of . . . : .. 2 kite being 4 silver kite;
the price of the bricks that were transported to the s.t-tomb: 2 kite.
The wages of the workmen - their names being: Parates son of Panouphis, Pausis son of Panouphis, Psennesis and Esminis - being four persons for three days, being 12 days of work, together with their food-rations: 4 kite in total.
In detail : 2 silver deben 4⅔ kite, one hin of castor oil, a pair of sandals, two bȝk-vessels, two h̭y-jars, 1 krmy-jar. Total.
Regnal year 5, second month of the inundation season {Phaophi}, day 22. The consecration of the s.t-tomb. The things which were taken into it:
one offering table which is inscribed and complete with engraving-work,
one gt-container(?) of . . . ;
one olive tree, being 1 silver kite;
the wage of the men that brought it: ½ kite; total.
One offering table of the craftsman (?)
The vessels, in detail :
four qrʿs-vessels of the temple of Montu lord of Medamud;
20 thm-receptacles,
10 h̭y-jars,
one bowl (?),
20 ʿny-vessels;
a pair of door-rings (?),
two Greek earrings.
Two workers: sailors for preparing the straw:
ten knḏ-basins of the temple of Montu lord of Medamud,
half hin of oil,
one wick of a lamp,
totalling 200,
one ḏmpʿṱ-measure of wine,
one ḏmpʿṱ-measure of syṱ.t-beer,
ten measures of resin,
ten hins of wine,
two measures of fresh qty-wood.
30 wreaths of the mḥ-(n)-gnṱ-plant ;
one measure of incense;
two šš-containers of ointment.
The choachyte: 2 kite.
Wine for the hand of Pausis, barley ⅙ artaba, emmer ⅛ artaba;
stone ht cuttings ; Total.
The wage of Paoueris the artisan who made two locks, for his food-ration, his wage being ⅓ silver kite.
The work which was left undone, it being the rest which he did: 12 construction-days: 200 vaulted bricks and 300 building bricks making 1¼ silver kite.
In detail : his work and his food-ration: ½ silver kite;
price of the bricks and their manufacture: 1¾ silver kite
one fresh ỉʿbt-plant (?), 20 qrm-trees, vegetables, ḥtt-plants.
Without documents, Nechthminis son of Petechons the draughtsman: day of work on the day in which the great man was awakened.
The expense outstanding in value: 4¾ kite to complete 3 silver deben again;
the tax of the necropolis through Harsiesis son of Petemenope, the overseer of the necropolis: 2½ kite;
Petearpres son of Horos the town scribe: ½ kite, making 2½ silver kite, completing 3 silver deben 2½ kite.
Attalus' home page | 29.04.25 | Any comments?