Sylloge Inscriptionum Graecarum: 671


Greek text:   FD_3.3.238 ,   FD_3.3.239
Date:     c. 160/59 B.C.
Tags:     corn_supply ,   games+festivals
Format:   see key to translations

Because its temple was famous throughout the Greek world, the city of Delphi was able to sollicit generous gifts from its patrons. In this case, it received corn and money in return for holding a festival in honour of Eumenes; see M. Domingo Gygax, "Benefaction and Rewards in the Ancient Greek City", page 42 ( Google Books ).

For another translation of A, with commentary, see CGRN_204 .

[A] . . . [the overseers], when they have been appointed, [shall swear an oath] in the same way as the other magistracies; and after exacting the interest from the money, they shall perform the sacrifice [and the] honours and the public feast on the [twelfth] day of the month of Herakleios, in as fine a manner as possible; and they shall be subject to audit and shall [give] an account of their actions to the mastroi in the same month, in the same way as the others who manage dedicated and public tasks, and they shall be subject to the same penalties according to the law of the mastroi. The overseers shall sacrifice three full-grown oxen to Apollo and Leto and Artemis, and they shall manage the other sacrificial victims according to the instructions, and they shall use the meat for the public feast, as is customary; and they shall provide forty metretai of wine. On the eleventh day of the month of Herakleios they have the victims prepared, and on the twelfth day at the second hour the priests of Apollo and of the other gods and the prytaneis and the archons and the other magistracies and the torch-bearers - ten men from each tribe - shall go in procession from the "threshing-floor" {halōs}. The leaders of the tribes shall enrol the men to bear the torches. If any of the leaders does not supply the torch-bearers in good order, he shall pay the city a fine of ten dedicated staters of silver. The archons shall exact the fine, and during the sacred months they shall keep half of it for themselves, but they shall contribute the other half to the public account; if they are unable to exact the fine, they shall enter it in the public record, as is customary. There shall be a race of torch-bearers from the gymnasium to the altar, and the winner of the race shall set fire to the sacrifice. If anyone who is capable refuses to obey when the leaders enrol the men of prescribed age, he shall pay the leader and the other torch-bearers ten staters of silver from his own resources during the sacred months; if he says that he is incapable or too old, he shall exempt himself by oath, and the leaders shall enrol someone else instead of him. The priests of Apollo, whenever they go in procession, shall pray for the Eumeneia as is customary. The tribe that wins the torch-race shall receive ten staters of silver for the sacrifice. The councillors in office shall inscribe [this decree] on the existing base of the statue of the king near the altar of Apollo, and they shall dispatch a copy of the decree to the king.

[B] When Amphistratos was archon, in the month of Theoxenios, it was resolved by the city of Delphi in full assembly, with the votes as prescribed by law: since king Eumenes, when previously we sent Praxias son of Eudokos and Kallias son of Emmenidas as envoys to him concerning the city's corn supply and the upkeep of the temple, listened favourably to them and announced that he would do what was requested; and he instructed the envoys to report back that it was his intention to comply with the requests of the city; and he wrote to the city concerning these matters, and after that he sent aid as he had promised; and he contributed to the city for its corn supply three and a half Alexandrian talents of silver; and likewise, when we again sent Praxias son of Eudokos and Bakchios son of Agron as envoys to greet him on behalf of the city and to congratulate him on the successes he has achieved and to make requests as they had been instructed, the king received them kindly and sent another Alexandrian talent of silver to pay for the honours and the sacrifices that had previously been voted to him; and he sent slave persons for the repair of the theatre and of the other dedications, and for other tasks; therefore with good fortune it is resolved by the city that the silver shall be dedicated; and to appointed three corn commissioners, worthy men aged between thirty and sixty years. The populace shall choose the commissioners in an assembly, and the archons shall enrol the men proposed by the populace in the month of Theoxenios, whoever of them are worthy, and they shall record the name of the each of those [proposed] on wooden tablets. Those who receive the most [votes] shall stand . . .

inscription 672

Attalus' home page   |   22.09.17   |   Any comments?