Sylloge Inscriptionum Graecarum: 622


Greek text:   Sylloge_622
Date:     c. 185-175 B.C.
Tags:     foreign_residents ,   slaves
Format:   see key to translations

For a general discussion of migrants and displaced persons in the Hellenistic period, see A.Chaniotis, "Mobility of Persons during the Hellenistic Wars" ( PDF ).   The name of the Cretan city (now called Axos) is spelt with an initial O by the Aetolians, but with an initial digamma by the Cretans.

[A]   [When . . . was general of the Aetolians, and . . . was secretary of the] council and Philon . . . [was secretary of the Aetolians, it was resolved] by the Aetolians: the secretary Philon shall set up] the letter from [the kosmoi and the] city of Oaxos to the [Aetolian] league, [about Epikles] who is a citizen of Oaxos but dwells [in Amphissa], at Delphi and Thermon, [and] he shall give a copy of the inscription to Epikles; and attention should be given to the inscription at a lawful [assembly].

[B]   The kosmoi and the city of Vaxos to the [councillors] and the general and the hipparch of the Aetolians, greetings. Know that Eraton, who was a citizen of our city, sailed off to Cyprus to serve as a soldier; there he took a wife and had two children, who were called Epikles and Euagoras. It happened that after the death of Eraton, Epikles and his mother and their family were taken prisoner, and Epikles was sold as a slave to Amphissa. Epikles has paid his ransom and now lives with you in Amphissa, but he is a citizen of our city, both himself and his sons Erasiphon and Timonax and his daughter Melita. [Therefore] you will do [well] to take care that you prevent anyone from harming [them], both publicly and privately, and that a permanent record is made of their joint citizenship.

inscription 623

Attalus' home page   |   19.02.16   |   Any comments?