back

Translations of Hellenistic Inscriptions: 52


TREATY OF ISOPOLITEIA BETWEEN MILETOS AND SELEUKEIA-TRALLES


Greek text:   Miletos_37 , Miletos_20   ( I.Milet 3.143 )
Provenance:     Miletos , Ionia
Date:   218/7 B.C.
Tags:     isopoliteia
Format:   see key to translations

Three years after this treaty, Miletos made another treaty of isopoliteia, with Mylasa ( inscription 121 ). See the introduction to the later inscription, for some links with information about the foreign policy of Miletos at this time.

The city of Tralles was probably renamed to Seleukeia in the first half of the 3rd century B.C., and retained close links with the Seleucid kings until the start of the 2nd century B.C.; see G.M.Cohen, "The Hellenistic Settlements in Europe, the Islands, and Asia Minor", p. 266 ( Google Books ). But at the time of this treaty, the Seleucids had lost control of the cities of western Asia Minor.


[A] . . . describing [the] generous relationship [that has previously existed] between [the two cities, and (?) now the Seleukeians, who from their ancestors] have been on familiar terms with the people [of Miletos through their] kinship [arising from the god], have honoured our people [and have sent as] envoys Menodoros son of Timeas, Antigenes . . . , . . . son of Pausanias, and Dionysios [to explain] in detail [the good attitude] that they have towards the populace [of Miletos, and because they wish] also to honour Apollo Didymeus, to whom they trace [the origin] of their kinship with our city, [they have] voted [to send] theoroi 10 who each year will perform a procession [and a sacrifice, and] other honours with all zeal and honourable conduct;   [therefore so that] the people may be seen to deal fittingly with those who behave piously towards the divinity and with goodwill towards the city, and to share with them the privileges that the people possesses, it is resolved by the Milesians to praise the Seleukeians on account of their good attitude and that the council and the people shall take care of their welfare; and it is resolved to accept the honours that have been voted by them with goodwill; and citizenship shall be granted to the Seleukeians who live in Seleukeia as their fatherland and city, until the month of Taureon in the year when Epikrates is stephanephoros; if any persons have been made citizens of Seleukeia by decree of the people, 20 without living in the city of Seleukeia, or if any persons are granted citizenship by them after this date, they shall have citizenship of our city after living in Seleukeia as their fatherland and city for a period of ten years from their enrolment into the citizen body. Whoever of them choose to have joint citizenship with us, and to share in the sacred rites and the magistracies and all the other privileges which are shared by the other Milesians, they shall make their registration at the office of the council in every year, up to the twentieth day of the month of Anthesterion, recording the name of their father and which tribe they belong to; and the secretary shall announce it at the next assembly after their registration; and the prytaneis shall allot them to whichever tribes the people indicates. Those who enter into citizenship shall share in all the other privileges immediately, 30 but they shall be assigned to the protection of the city and the command of the guard only after ten years have passed from the time when each of them was allotted. If anyone enters into citizenship contrary to the terms of this decree, they shall be liable to prosecution among the guild of singers {molpoi} and to a charge of falsely usurping citizenship, in accordance with the laws. In order that what the peoples have decreed about their generous concessions to each other may be commemorated for all time, the decrees shall be inscribed on a stone stele and set up in the temple of Apollo Delphinios. The wall-builders {teichopoioi} along with the architect shall take care of the preparation of the stele and the inscription of the decrees; and the managers of the public bank shall provide for this from the funds set aside for wall-building. In order that each of these things may happen with the favour of the gods, the prophet and the treasurer attending to the temple 40 shall perform sacrifices and solemn processions as customary to Apollo Didymeus, and the stephanephoros and his colleagues shall do likewise for Apollo Delphinios, offering prayers that what has been decreed may be propitious for both cities. The envoys shall be invited to the prytaneion, and gifts of hospitality shall be sent to them; the prytaneis and those chosen for the protection of the city shall take care of the dispatch of the gifts.

[B] It was resolved by the council and the people, as recommended by the council: since the Milesians, who from their ancestors have been our friends and kinsmen, previously on every occasion continually took forethought both publicly for the whole people of Seleukeia and individually for each of our citizens who arrived at their city, and after this Prytanis has come and reported 50 that they maintain the same good attitude, doing everything possible that is advantageous to our city and cordially demonstrating their zeal in all matters;   therefore in order that the existing generous and cordial relationship between the two cities may be increased still further, and the people may be seen to honour the Milesians in a manner that is worthy on every occasion of their goodwill towards us, with good fortune it is resolved by the council and the people to praise the Milesians for their goodwill and the good attitude that they have towards our people; they shall be granted citizenship on an equal and similar basis, and they shall share in all the privileges that the other citizens share in; any Milesian who wishes to become a citizen in Seleukeia shall be registered with the generals and the secretary of the people, and the official who registers them shall enrol them 60 in whichever tribe he wants; they shall have privileged seating at all the games that the city holds, and access to the council and the people second only to sacred matters. The generals who are elected at any time shall take care of the people of Miletos and shall have forethought for those Milesians who come to the city, so that they may receive everything that is good. Theoroi shall be sent to Miletos to join in performing a sacrifice to Apollo Didymeus, the founder of our kinship, at whatever times the Milesians perform a sacrifice. The hieromnemones and the . . . [and the] sacred heralds [shall] perform [a sacrifice] to Zeus Larasios and to Apollo in respect of what has been decreed, praying that [what has been decreed] may be propitious for both [the cities, and may contribute] to their safety and good fortune. [The decree shall be] inscribed [on a stone stele] 70 and placed in the temple of [Zeus Larasios]; the . . . shall take care [of the preparation of the stele and the (?) treasurers shall provide money for the cost of the] sacrifices and the preparation [of the stele. The] envoy [shall be invited to the prytaneion] . . .

inscription 53


Attalus' home page   |   02.01.19   |   Any comments?